KANJIDIC, Jis Section x55/*

This is a WWW representation of the work of Jim Breen who produced KANJIDIC. Lambert Schomaker wrote a little C program and Unix scripts, using kterm and the netpbm package, to transform KANJIDIC into a Web-readable form. The font was "-jis-fixed-medium-r-normal--24-230-75-75-c-240-jisx0208.1983-0" as provided with Linux/X11.

There is also a crude English to Kanji index.

This was done, on the basis of discussions in the UNIPEN project concerning the coding of Kanji in the databases of on-line handwriting. The UNIPEN project is intended to create a common basis for the comparison of handwriting recognition algorithms as used in pen computers. This WWW version of KANJIDIC allows for a comparison of different coding schemes as compiled by Breen. Note: the top-left character is Kanji, then there is a sequence of kana/katakana/hiragana characters describing it (--> top right), and several ASCII codings are on the bottom of each panel. Look for details in the kanjidic.doc.

Jim Breen's EDICT and KANJIDIC files:

These files provides lots of information on kanjis, codes, readings, meanings (KANJIDIC) and Japanese-English correspondence (EDICT). Format is available on some read-me files.

       AUSTRALIA: ftp.cc.monash.edu.au [130.194.1.106], 
       files /pub/nihongo/edict.* and kanjidic.* 

As required by the Copyright statement at the end, the file kanjidic.doc is included.

Synopsis

The KANJIDIC file contains comprehensive information about Japanese kanji. It is a text file currently 6,355 lines long, with one line for each kanji in the two levels of the characters specified in the JIS X 0208-1990 set. (For information about this set, see Appendix A.)

The file contains a mixture of ASCII characters and kana/kanji encoded using the EUC (Extended Unix Code) coding.

Attention is drawn to the KANJIDIC LICENCE STATEMENT AND COPYRIGHT NOTICE included below in this document.

A similar file, KANJD212, is available for the 5,801 supplementary kanji in the JIS X 0212-1990 set. (not in this WWW format, yet, LS)) Also look at Jeffrey Friedl's CGI database approach to KANJIDIC.



{wickedness} {mischief} {rudeness}


5521 U5978 N1190 B38 S6 I3e3.3 P1-3-3 Wgan Yjian1 Q4144.0 MN6045 MP3.0626


{go-between}


5522 U5981 N1187 B38 S6 I3e3.4 P1-3-3 Wjag Yshuo4 Q4742.0 MN6058X MP3.0635


{dress up}


5523 U599d B38 S7 I3e4.8 P1-4-3 Wjang Yzhuang1 XJ13955 Q2424.0 MN6096 MP3.0653


{flattery} {insincerity}


5524 U4f5e N400 B9 C38 S7 I2a5.20 P1-2-5 Wnyeong Yning4 XJ05525 Q2124.4 MN521 MP1.0725


{flattery} {insincerity}


5525 U4fab B9 C38 S8 XN400 P1-2-6 Wnyeong Yning4 XJ05524 Q2024.4 MN0 MP00.0000


{mother}


5526 U59a3 N1193 B38 S7 I3e4.6 P1-3-4 Wbi Ybi3 Q4141.0 MN6103 MP3.0654


{female proper name}


5527 U59b2 B38 S8 I3e5.6 P1-3-5 Wdal Yda2 Q4641.0 MN6129 MP3.0656


{wet nurse}


5528 U59c6 N1200 B38 S8 H277 P1-3-5 I3e5.2 Wmo Ymu3 XJ13951 Q4745.0 MN6159 MP3.0660


{younger sister}


5529 U59e8 N1222 B38 S9 I3e6.1 P1-3-6 Wi Yyi2 Q4543.2 MN6222 MP3.0691


{Chinese surname} {ginger}


552a U59dc N3657 B123 C38 S9 I2o7.5 P2-3-6 Wgang Yjiang1 Q8040.4 MN6205 MP3.0681


{beauty} {splendor}


552b U598d N1195 B38 S7 I3e4.2 P1-3-4 O612 Wyeon Yyan2 Q4144.0 MN6075 MP3.0643


{be(come) pregnant}


552c U59d9 N1209 B38 S9 XN1197 Wim Yren4 XJ04725 Q4241.4 MN6200 MP3.0675 P1-3-6 H355


{beautiful}


552d U59da B38 S9 I3e6.4 P1-3-6 O1088 Wyo Yyao2 Q4241.3 MN6202 MP3.0675


{beautiful}


552e U5a25 B38 S10 I3e7.1 P1-3-7 O1356 Wa Ye2 Q4345.0 MN6331 MP3.0713


{beauty of face}


552f U5a1f N1221 B38 S10 I3e7.7 P1-3-7 Wyeon Yjuan1 Q4642.7 MN6321 MP3.0712


{old woman}


5530 U5a11 N1224 B38 S10 I3e7.12 P2-7-3 O1474 Wsa Ysuo1 Q3940.4 MN6294 MP3.0708


{graceful}


5531 U5a1c N1211 B38 S10 I3e6.3 P1-3-7 Wna Ynuo2 Yna4 Q4742.7 MN6311 MP3.0712


{ask after a woman's name} {marry a woman} {good looking}


5532 U5a09 B38 S10 I3e7.6 P1-3-7 Wbing Yping1 Q4542.7 MN6282 MP3.0707


{loud talking}


5533 U5a1a B38 S10 I3e7.5 P1-3-7 Wnam Ynan2 Q4642.7 MN6306 MP3.0710


{charm} {flirtation}


5534 U5a40 N1223 B38 S11 XN4985 I3e7.4 P1-3-8 Wa Ye1 Q4142.0 MN6382 MP3.0717


{lewdness} {licentiousness}


5535 U5a6c N1227 B38 S11 XN2603 P1-3-8 Weum Yyin2 XJ0307C Q4241.4 MN6440 MP3.0730


{graceful}


5536 U5a49 N1233 B38 S11 I3e8.5 L2197 P1-3-8 O1600 Wwan Ywan3 Q4341.2 MN6396 MP3.0722


{marry} {bride}


5537 U5a35 N1231 B38 S11 XN1249 I3e8.2 P1-3-8 Wchu Yju1 Q4144.7 Q4744.0 MN6364 MP3.0716


{marry} {arrange a marriage}


5538 U5a36 N1230 B38 S11 I3e8.7 P2-8-3 Wchwi Yqu3 Yqu4 Q1740.4 MN6365 MP3.0716


{maidservant}


5539 U5a62 N1232 B38 S11 I3e8.1 L2196 P1-3-8 Wbi Ybi4 Q4644.0 MN6428 MP3.0726


{covet}


553a U5a6a N1228 B38 S11 I3e8.10 P2-8-3 Wram Ylan2 Q4440.4 MN6436 MP3.0730


{flatter} {humor} {flirt}


553b U5a9a N1240 B38 S12 H565 P1-3-9 I3e9.5 Wmi Ymei4 Q4746.7 MN6513 MP3.0736


{mother} {grandma} {old woman}


553c U5abc N1243 B38 S13 I3e10.5 P1-3-10 Won Yao3 Q4641.7 MN6588 MP3.0743


{association} {intimacy}


553d U5abe N1246 B38 S13 H637 P1-3-10 I3e10.4 Wgu Ygou4 Q4545.7 Q4544.7 MN6597X MP3.0743


{supple} {pliant} {delicate} {slender}


553e U5acb N1247 B38 S13 XN1994 I3e10.2 P1-3-10 Wnyo Wyag Yniao3 XJ13A35 Q4742.7 MN6614 MP3.0746


{elder brother's wife}


553f U5ac2 N1245 B38 S13 I3e9.1 P1-3-10 Wsu Ysao3 Q4744.7 MN6603 MP3.0745


{mother} {mare}


5540 U5abd N1242 B38 S13 I3e10.1 P1-3-10 Wma Yma1 Q4142.7 MN6590 MP3.0752


{beauty}


5541 U5ae3 N1251 B38 S14 I3e11.3 P1-3-11 Weon Whyeon Yyan1 Q4142.7 MN6659 MP3.0752


{old woman} {mother}


5542 U5ad7 B38 S14 I3e11.6 P1-3-11 O2474 Wgu Wu Yyu4 Q4141.6 MN6640 MP3.0749


{proper name}


5543 U5ae6 B38 S14 I3e11.4 P1-3-11 Whang Ychang2 XJ13946 Q4942.7 MN6663 MP3.0752


{young} {weak}


5544 U5ae9 N1252 B38 S14 I3e11.1 P1-3-11 O2279 Wnun Ynen4 Q4844.0 MN6666 MP3.0753


{wanton} {hedonistic}


5545 U5ad6 B38 S14 I3e11.2 P1-3-11 Wpyo Ypiao2 Q4149.1 MN6637 MP3.0748


{refined} {elegant} {skilled}


5546 U5afa B38 S15 I3e12.4 P1-3-12 O2475 Whan Yxian2 XJ05547 Q4742.0 MN6710 MP3.0756


{}

5547 U5afb B38 S15 P1-3-12 Whan Yxian2 XJ05546 Q4742.0 MN6711 MP3.0756


{attractive}


5548 U5b0c N1256 B38 S15 I3e12.1 L430 P1-3-12 Wgyo Yjiao1 Q4242.7 MN6739 MP3.0759


{beautiful}


5549 U5b0b N1254 B38 S15 I3e12.2 P1-3-12 Wseon Ychan2 Q4645.6 MN6738 MP3.0759


{agreeable person}


554a U5b16 N1258 B38 S16 I3e13.2 P2-13-3 Wpye Ybi4 Q7040.4 MN6770 MP3.0762


{sport with} {ridicule} {tease}


554b U5b32 N3014 B102 C38 S17 I5f12.1 P1-7-10 O2738 Wnyo Yniao3 XJ0554C Q6642.7 MN6831 MP3.0768


{}

554c U5ad0 B38 S13 XN3014 P1-3-10 Wnyo Yniao3 XJ0554B Q4444.0 MN6626 MP3.0748


{bride} {marriage}


554d U5b2a N1259 B38 S17 I3e14.3 P1-3-14 Wbin Ypin2 Q4348.6 MN6819 MP3.0765


{wife (vulg)} {(kokuji)}


554e U5b36 N1261 B38 S17 I3e14.1 P1-3-14 Wbi Q4642.1 MN6849 MP3.0770 かか かかあ {wife (vulg)} {(kokuji)}


{lazy} {languid}


554f U5b3e B38 S19 I3e16.1 P1-3-16 Wran Ylan3 Q4748.6 MN6872 MP3.0772


{girl} {Miss} {daughter}


5550 U5b43 N1262 B38 S20 XN1257 Wyang Yniang2 XJ03E6E Q4043.2 MN6891 MP3.0774 P1-3-17 H811


{delicate}


5551 U5b45 B38 S20 I3e17.2 P1-3-17 Wseom Yxian1 Q4345.0 MN6893 MP3.0774


{widow}


5552 U5b40 N1263 B38 S20 I3e17.1 P1-3-17 Wsang Yshuang1 Q4146.3 MN6885 MP3.0773


{mosquito wriggler}


5553 U5b51 N269 B6 C39 S3 I2c0.2 P4-3-1 Whyeol Yjie2 Q1740.7 MN6931 MP3.0800


{become pregnant}


5554 U5b55 N1266 B39 S5 I2c2.1 L2208 P2-2-3 O274 Wing Yyun4 Q1740.7 MN6938 MP3.0815


{sincere} {nourish} {encase}


5555 U5b5a B39 S7 I2c4.2 P2-4-3 O483 Wbu Yfu2 Q2040.7 MN6948 MP3.0824


{comet} {dark} {obscure}


5556 U5b5b B39 S7 I2k4.1 P2-4-3 Wpae Wbal Ybei4 Q4040.7 MN6949 MP3.0824


{child} {wife and children} {servant} {slave}


5557 U5b65 B39 S8 I2c5.2 P2-5-3 Wno Ynu2 Q4740.7 MN6967 MP3.0858


{baby} {infancy}


5558 U5b69 N1272 B39 S9 I2c6.1 P1-3-6 Whae Yhai2 Q1048.2 MN6977 MP3.0585


{which} {how} {who}


5559 U5b70 N316 B8 C39 S11 I3d7.14 P1-8-3 Wsug Yshu2 Q0541.7 Q0441.7 MN6995 MP3.0877


{increase} {bear children} {also N1274}


555a U5b73 N603 B12 S13 I2o9.2 P2-4-9 Wja Yzi1 Yzi4 Q4440.7 MN7011X MP3.0879


{hatch} {incubate}


555b U5b75 N244 B4 C39 S14 I3n10.5 P1-4-10 Wbu Yfu1 Q7274.7 MN7021 MP3.0880


{}

555c U5b78 N1275 B39 S16 XN1271 Whag Yxue2 Yxiao2 XJ03358 XJ0555D XJ14157 Q7740.7 MN7033 MP3.0881 P2-13-3 H2898 XH2889


{}

555d U6588 B67 S7 N2065 XN1271 Whag Yxue2 XJ03358 XJ0555C XJ14157 Q0040.7 MN13453 MP5.0602 P2-2-5 H2039


{child}


555e U5b7a N1276 B39 S17 I2c14.1 P1-3-14 Wyu Yru2 Yru4 Q1142.7 MN7042 MP3.0893


{shaped crown}


555f U5b80 B40 S3 H3425 P4-3-4 I3m0.1 Wmyeon Ymian2 Q3032.7 MN7054 MP3.0895


{other}


5560 U5b83 B40 S5 I3m2.3 P2-3-2 Wda Wsa Yta1 Q3071.1 MN7057 MP3.0897


{official}


5561 U5ba6 N1298 B40 S10 S9 I3m7.14 P2-3-7 Whwan Yhuan4 Q3071.7 MN7138 MP3.1004


{eaves} {palace} {imperial courtesy}


5562 U5bb8 N1305 B40 S10 I3m7.13 P2-3-7 Wsin Ychen2 Q3023.2 MN7171 MP3.1032


{}

5563 U5bc3 N1312 B40 S11 XN631 P2-3-8 Wweon Yyuan1 XJ0514D Q3021.6 MN7202X MP3.1045


{}

5564 U5bc7 N1313 B40 S11 XN346 I3m8.10 P2-3-8 Wgu Ykou4 XJ0514E XJ13A5A Q3021.4 MN7209 MP3.1055


{crane (bird)}


5565 U5bc9 B172 S11 I3m8.1 P2-3-8 Yhe4 Q4021.4 Q3021.4 MN0 MP11.0981 つる {crane (bird)}


{real} {genuine} {actual}


5566 U5bd4 B40 S12 I3m9.4 P2-3-9 O1710 Wsig Yshi2 Q3080.1 MN7244 MP3.1077


{sleep}


5567 U5bd0 N1319 B40 S12 I3m9.2 P2-3-9 Wmae Ymei4 Q3029.4 MN7236 MP3.1063


{awake} {understand}


5568 U5be4 N1332 B40 S14 I3m11.1 P2-3-11 Wo Ywu4 Q3026.1 MN7291 MP3.1087


{truth} {reality}


5569 U5be6 N1329 B40 S14 XN1297 O2362 Wsil Yshi2 XJ03C42 Q3080.6 MN7294 MP3.1089 P2-3-11 H2350


{}

556a U5be2 N1327 B40 S14 XN1326 Wchim Yqin3 XJ03F32 Q3024.7 MN7289 MP3.1085 P2-3-11 H2352


{lonely} {quiet}


556b U5bde N1323 B40 S14 I3m10.4 P2-3-11 Wmag Ymo4 Q3043.0 MN7282X MP3.1079


{lonely}


556c U5be5 N1333 B40 S14 H2346 P2-3-11 I3m11.5 Wryo Yliao2 Q3020.2 MN7292 MP3.1088


{be photographed} {copy} {describe}


556d U5beb N1338 B40 S15 XN626 Wsa Yxie3 XJ03C4C XJ05150 Q3032.7 MN7320 MP3.1103 P2-3-12 H2363


{imperial domain} {world}


556e U5bf0 B40 S16 I3m13.1 P2-3-13 Whwan Yhuan2 Q3073.2 MN7344 MP3.1110


{}

556f U5bf6 N1345 B40 S20 XN1293 Wbo Ybao3 XJ04A75 XJ05570 XJ13A63 Q3080.6 MN7376 MP3.1114 P2-3-17 H2385


{}

5570 U5bf3 N1347 B40 S19 XN1293 P2-3-16 Wbo Ybao3 XJ04A75 XJ0556F XJ13A63 Q3080.6 MN7366 MP3.1111


{}

5571 U5c05 B41 S10 N779 XN776 P3-7-3 O1260 Wgeug Yke4 XJ0516E Q4421.0 MN7435 MP4.0018


{commander} {general} {admiral}


5572 U5c07 B41 S11 XN2840 O1631 Wjang Yjiang1 Yjiang4 Yqiang1 XJ03E2D Q2724.2 MN7438 MP4.0018 P1-4-7 H967


{specialty} {exclusive} {mainly} {solely}


5573 U5c08 N1351 B41 S11 XN1350 Wjeon Yzhuan1 XJ0406C Q5034.3 MN7439 MP4.0024 P2-8-3 H2769


{}

5574 U5c0d N1353 B41 S14 XN2067 Wdae Ydui4 XJ04250 Q3410.0 MN7457 MP4.0039 P1-11-3 H1863


{}

5575 U5c13 N1356 B42 S5 XN168 XN69 Wi Yer3 XJ03C24 XJ1305E XJ1305F XJ13258 XJ13D7B Q8090.0 MN7478 MP4.0098 P2-2-3 H2010


{at least} {not a little}


5576 U5c20 N142 B4 C42 S13 I3n10.3 P1-9-4 Wseon Yxian1 XJ13A6C Q4972.0 MN7523 MP4.0111


{crooked-big radical}


5577 U5c22 B43 S3 H2937 P3-2-1 ZPP4-3-4 I0a3.21 Wu Ywang1 Yyou2 XJ13A6D Q4001.0 MN7539 MP4.0111


{shaggy hair or dog}


5578 U5c28 N136 B3 C43 S7 I3j4.2 P3-4-3 Wbang Wbong Ymang2 Ypang2 Q4201.2 MN7554 MP4.0114


{corpse} {remains} {flag radical}


5579 U5c38 N1376 B44 S3 H3389 P4-3-1 I3r0.1 Wsi Yshi1 Q7720.7 MN7630 MP4.0123


{an official rank}


557a U5c39 N158 B4 C44 S4 I0a4.44 P4-4-1 O98 Wyun Yyin3 Q1750.7 MN7631 MP4.0123


{fart} {passing gas}


557b U5c41 N1381 B44 S7 I3r4.3 L2218 P3-3-4 Wbi Ypi4 Q7721.1 MN7654 MP4.0137


{reach} {arrive} {report} {notify} {forward}


557c U5c46 B44 S8 XN1385 Wgye Yjie4 XJ0464F Q7727.2 MN7666 MP4.0143 P3-3-5 H3081


{shit} {excrement}


557d U5c4e N1390 B44 S9 I3r6.1 P3-3-6 O989 Wsi Whoe Yshi3 Q7729.4 MN7689 MP4.0153


{exerting strength (aikido)}


557e U5c53 N1394 B44 S10 I3r7.1 P3-3-7 Wheui Yxi4 Q7728.6 MN7713 MP4.0155

COPYING AND DISTRIBUTION 

Permission  is  granted to make and distribute verbatim copies of these files 
provided  this KANJIDIC.DOC file,  the copyright notice and permission notice 
is distributed with all copies.  Any distribution  of  the  files  must  take 
place  without  a financial return,  except a charge to cover the cost of the 
distribution medium. 

Permission is granted to make and  distribute  extracts  or  subsets  of  the 
KANJIDIC files under the same conditions applying to verbatim copies. 

Permission  is granted to translate the English elements of the KANJIDIC file 
into other languages, and to make and distribute copies of those translations 
under the same conditions applying to verbatim copies. 

KANJIDIC USAGE

These files may be freely used by individuals and small groups for  reference 
and  research  purposes,  and  may  be  accessed by software belonging to, or 
operated by, such individuals and small groups. 

The files, extracts from the files, and translations of the files must not be 
sold  as  part  of  any  commercial  software  package,   nor  must  they  be 
incorporated in any published dictionary or other  printed  document  without 
the specific permission of the copyright holders. 

COPYRIGHT

Copyright  over  the  documents  covered  by  this statement is held by James 
William BREEN, subject to the exceptions outlined below. 

The following people have granted permission for material for which they hold 
copyright to be included in  the  files,  and  distributed  under  the  above 
conditions, while retaining their copyright over that material: 

Jack HALPERN: The SKIP codes and Frequency codes in the KANJIDIC file. 

With regard to the SKIP and Frequency codes, Mr Halpern stated as follows:

        "The commercial utilization of the frequency  numbers  is  prohibited 
        without written permission from Jack Halpern.  Use by individuals and 
        small  groups  for  reference and research purposes is permitted,  on 
        condition that acknowledgement of the  source  and  this  notice  are 
        included."                                                

        "SKIP  is  protected  by  copyright,  copyleft  and patent laws.  The 
        commercial utilization of SKIP in  any  form  is  strictly  forbidden 
        without  the  written  permission  of  Jack  Halpern,  the  copyright 
        holder." 

Christian WITTERN and Koichi YASUOKA: The Pinyin information in the KANJIDIC 
        file. 

Urs APP:  the Four Corner codes and the Morohashi information in the KANJIDIC 
        file. 

Mark SPAHN and Wolfgang HADAMITSKY: the kanji descriptors from their 
        dictionary.
        

Up to the WWW KANJIDIC main page


KANJIDIC © Jim Breen
WWW version, Lambert Schomaker

since Sept '96